英文怎么说 | 默认和心照不宣
中文的"默认"有两个意思:不出声的承认或同意和系统预先的设置;
📍先说第一个;
"不出声的承认/同意"直译就是 admit / agree tacitly;近义词为 acquiesce (默认);这些作动词用;
🌰:We agreed tacitly that this would not ever happen again.
我们默认这种事情以后不会再发生了。
名词可以用:
tacit admission (承认) / acknowledgement (承认) / acceptance (接受)/ agreement (同意) / approval (赞成);
中文有个成语叫"心照不宣",通俗一点叫"默契",也可以用到 tacit 这个单词:have a tacit mutual understanding (between...);
🌰:When speaking of that, we have a tacit mutual understanding (between us).
说到那件事,我俩心照不宣。
"心照不宣"的雏形在晋朝潘岳的《夏侯常侍诔》:心照神交,唯我与子;意思是说"只有我潘岳和你是精神交往,即便不说,彼此心里也明白"。
△你的狗狗也会跟你心照不宣吗?
📍再说第二个;
电脑和手机上看到的"默认"指系统预先设置好的功能,用的是这个单词:
因为default 中有个 fault (错误),所以,它的词义首先是"违约,不履行",或者"弃权,未到场","默认"的意思是从1966年才有的!
🌰:
"默认墙纸":default wallpaper
"默认浏览器":default web browser
"默认设置":default options / settings
"默认软件":default apps
"默认搜索引擎":default search engine
~ END ~
"猴年马月"原本不叫"猴年马月",你知道叫什么吗?
中文常常用"猴年马月"来形容完成一件事遥遥无期或者根本不指望一件事的完成能够实现;你知道吗?"猴年马月"原来并不叫"猴年马月",而是"驴年马月",因为人们对一件事不抱任何希望,所以用了一个不在十二生肖里的动物来形容;宋代释道原的《景德传灯录》中说道:诺哈网2023-07-31 13:57:030000喝几口鸡汤,学几句英文。
作家舒仪说过一句话:弱者总是在自己感觉最糟糕的时候辞职离开,寄希望于环境的改变能带来点儿什么;而强者,是在自己感觉最好的时候辞职离开,寻求更高更远的天地。△舒仪,畅销书作家。代表作《曾有一人,爱我如生命》,《格子间女人》~~~这句话让我想到了一部影片:TheSecretLifeofWalterMitty中文名叫《白日梦想家》;影片里有这样一个场景:诺哈网2023-08-16 17:16:540001词缀详解 | 后缀-age
诺哈网2023-08-07 17:15:390001词源趣谈:古雅典人民实施amnesty(大赦),却唯独不肯放过这一位哲学家
诺哈网2023-08-25 21:52:390000这个神奇的网站助你英语飞速提升!
之前有人问我有没有适合老师的教学相关的网站,其实塔塔之前推荐过很多的教学材料,今天也不例外,今天推荐的这个学习网站不仅适学生,还适合老师一起收藏!Eslbuzz是一个质量很高并且功能全面的免费英语学习网站,提供1000多个免费英语课程,并且课程采用视频,图片和文字相结合的形式,让你学习起来更加轻松又有趣味。*但是视频来源在油管所以视频看不了网址:/诺哈网2023-07-28 08:05:190000