老外也会说"鸡蛋里挑骨头"吗?
诺哈网2023-08-29 11:25:531阅
Per aspera ad astra.
"鸡蛋里挑骨头"指的是为了报复或者欺负人而故意挑刺,找毛病。
今天总结一下"鸡蛋里挑骨头"的英文表达:
单个词汇
"鸡蛋里挑骨头"与"吹毛求疵"相近,所以直接用动词 nitpick:
You are nitpicking.
你这是在故意找茬。
或者形容词 picky:
He is really picky.
他确实是很挑剔。
挑骨头
与"鸡蛋里挑骨头"最接近的英文是 pick a bone with someone,不太相同的一点是 pick a bone with someone 更强调关于某事与某人争吵,好比两只狗为了争夺一根骨头而獠牙相向。
This meal is really awful. Where's the manager? I am going to pick a bone with him.
这顿饭太糟了,把经理叫来,我要找他评评理。
显微镜
put someone under a microscope 字面意思是"把某人放在显微镜下",其目的昭然若揭,就是尽力想找出对方的缺点。
牛角尖
split hairs 直译为"把头发分开",这里的 hair 指代微不足道的事情,split hairs 实际就是为了鸡毛蒜皮的事而争论不休,揪住细枝末节问题不放,转牛角尖。
△如果我把头发弄成这样,会不会更有升职的机会?
旧短语
find quarrel in the straw 出自莎士比亚的《哈姆雷特》(Helmet),直译是关于稻草而争论不休,比喻为了琐事而进行没有意义的争论。
不过,这个短语现在少用,看懂就行。
0001
评论列表
共(0)条相关推荐
英语语法:非谓语动词:doing
诺哈网2023-08-31 13:55:440000英文怎么说 | 水土不服
水土不服指在新环境里,由于气候水质海拔和饮食等因素,身体不适应,从而出现不好的反应。说到"适应",大多数人想到adapt/ə'dæpt/,没错!这个单词确实蛮好用,环境,气候,制度,方式等,包括影视,文学作品的"改编",皆可用之!△忠实于原著的电影:《肖申克的救赎》,《火星救援》,《哈利·波特》诺哈网2023-08-20 10:20:320000第5期:English Pod - Cutting in the line 插队
晨读音频Hello!goodmorningeveryone,I’mPerry!welcometomychannel.大家早上好,我是帕丽,欢迎来到我的晨读栏目。诺哈网2023-08-08 15:35:170000这18种叉子你认识几种?
Perasperaadastra.刀叉是西餐中的主要用餐工具英文叫knifeandfork至于你要说成forkandknife也行不过这个说法有时候会被误听为f**kingknife所以保险起见还是用前者吧常见的叉有二齿三齿和四齿叉齿有个专用词tine这个单词也可以用来指鹿角的分叉叉子的柄可以用handle或者shank△美式握叉诺哈网2023-08-28 12:15:290001抖音英文名叫啥? 为啥?
虽然词义不难猜,但要在词典里找这个短语还真是不容易:各大词典找了个遍,最后才在较少用的Macmillan里找到;tickup到底啥意思?先说tick;tick可作名词也可作动词,作名词为"钩号",如"在方框里打钩"就是putatickinthebox美语用check或者checkmark诺哈网2023-08-19 16:27:030000