老外也会说"鸡蛋里挑骨头"吗?
诺哈网2023-08-29 11:25:531阅

Per aspera ad astra.

"鸡蛋里挑骨头"指的是为了报复或者欺负人而故意挑刺,找毛病。

今天总结一下"鸡蛋里挑骨头"的英文表达:
单个词汇
"鸡蛋里挑骨头"与"吹毛求疵"相近,所以直接用动词 nitpick:

You are nitpicking.
你这是在故意找茬。
或者形容词 picky:

He is really picky.
他确实是很挑剔。
挑骨头
与"鸡蛋里挑骨头"最接近的英文是 pick a bone with someone,不太相同的一点是 pick a bone with someone 更强调关于某事与某人争吵,好比两只狗为了争夺一根骨头而獠牙相向。
This meal is really awful. Where's the manager? I am going to pick a bone with him.
这顿饭太糟了,把经理叫来,我要找他评评理。
显微镜
put someone under a microscope 字面意思是"把某人放在显微镜下",其目的昭然若揭,就是尽力想找出对方的缺点。

牛角尖
split hairs 直译为"把头发分开",这里的 hair 指代微不足道的事情,split hairs 实际就是为了鸡毛蒜皮的事而争论不休,揪住细枝末节问题不放,转牛角尖。

△如果我把头发弄成这样,会不会更有升职的机会?
旧短语
find quarrel in the straw 出自莎士比亚的《哈姆雷特》(Helmet),直译是关于稻草而争论不休,比喻为了琐事而进行没有意义的争论。
不过,这个短语现在少用,看懂就行。



0001
评论列表
共(0)条相关推荐
词源趣谈 | 这些单词告诉了我们古人是怎么写字的
诺哈网2023-08-15 16:25:350000这么“胆大包天”的翻译,没人管管?
侃哥的第1688次原创大家千呼万唤的“人类低质量翻译”第七期终于来了。明人不说暗话,喜欢这档节目的一键三连!你喜欢,我坚持,还能学英语,不香吗?“古法叫花鸡”——theoldwaytocallthechicken“古老的叫鸡方式”...呃...看到这个翻译有种想报警的冲动啊。诺哈网2023-07-27 09:36:000000你好,左撇子。
生活中大多数人右手比较灵活,人们把习惯用左手的人称为"左撇子",据统计,世界上的左撇子只占10%,十个人当中只有一个哦!△左撇子的美国总统△喜欢古龙武侠小说的伙伴,还记得荆无命这个狠人吗?左手执剑,令江湖好汉们闻风丧胆!可却没人知道,他最厉害是其实是右手,因为知道的人全都死在他的剑下!你身边有左撇子吗?今天说说"左撇子"用英文怎么说;诺哈网2023-08-07 08:56:260000Beaufort Scale of Wind 蒲福风力等级表 (航海英语)
BeaufortScaleofWind蒲福风级表BeaufortScaleDescriptionWindspeed(knot)0Calm无风<0Sealikeamirror1lightair软风1-2Ripplesbutwithoutfoamcrests2Lightbreeze轻风3-6诺哈网2023-08-25 22:58:250000