原来,"飓风"和"台风"跟这两个妖怪有关!
很多人有这样的疑问:
为什么中国有台风,美国却没有?
事实是,美国也有台风!
只不过因为生成的海域不同,所以叫法也不一样!
美国叫飓风:
△左边大西洋生成的叫飓风,右边太平洋生成的叫台风。(equator:赤道;prime meridian:本初子午线)
~~~
"台风"的英文叫 typhoon,
因为读音与中文"台风"非常接近,
所以很多人误认为这是一个中文的音译词,
其实不然!
typhoon 源自希腊神话中的怪兽 Typhon (提丰),
此怪兽神通广大,
被称为 Father of Monsters (万妖之父),
一个擅长喷毒气的大 boss;
英文单词 typhus (斑疹伤寒)就是跟这家伙有关。
~~~
"飓风"单词的来源同样跟妖怪有关,
它出自玛雅神话中的风神 Huracan (胡拉坎);
Huracan 吹口气就可以把一整湖水吹干,
也可以呼风唤雨,召唤洪水,
类似中国神话里的龙王,
法力较之有过之而无不及!
△ Huracan
△ Dragon Kings in Chinese mythologies
西语直接借用了这个单词:huracán,
英文则演变成了 hurricane。
~~~
飓风"伊恩(Ian)"24日在加勒比海生成,
27日席卷古巴,随后袭击美国;
美国国家飓风中心表示,
Ian正升级为5级飓风 (Category 5),
最大风力接近每小时250公里!
△密苏里州大学的一名学生在飓风即将登陆佛罗里达州之前测量风速,当时为4级飓风,每小时达50英里。
△飓风路径
hurricane 相关
❶ 飓风袭击怎么说?
"袭击"的说法常见的有 strike 和 hit,不过美国人更喜欢用 hit:
除此之外,还有这些说法:
△ blast本义"爆炸",此处指"摧毁",相当于 destroy。
△ slam 原指使劲关上(门),此处指猛烈袭击。
△ swamp 名词指沼泽,动词为"吞没"。
△ batter 原指"殴打",此处指"严重破坏"。
也可以使用短语来表达:
△tear into / through 以及 barrel into都有"猛烈袭击"之意,make landfall 是"登陆"的意思,weak havoc 则是"造成破坏"。
❷ 停电和电停了怎么说?
1. 使…停电:
△ knock out:击倒;induce / cause / leave:导致;blackout:漆黑;black out:使…漆黑
所以,"台风使我家停电了"可以说:
The typhoon knocks out power to our house.
The typhoon induces / causes power failure / blackout in our house.
Our house is left without power after the typhoon.
The typhoon blacks out our house.
2. 电停了
△go out 表示熄灭,为主动形式;cut 是"切断",用被动。
△outage 意思是"停机"或者"停止供应",可以用 failure 替换;power outage / failure 为名词形式。
综上所述,"家里停电了"可以说:
Our power goes out / is cut.
Our house is without power.
There is a power outage in our house.
~ END ~
听英语,游世遗-文旅英语第1,197天
英每天一句跟我读语塔拉科塔潘历史遗迹区UNESCOWorldHeritageArchaeologicalZoneofPaquimé,CasasGrandes诺哈网2023-08-15 10:36:280000【周末祝福 - 祝福朋友快周末愉快 - 047》】
【周末祝福-祝福朋友快周末愉快-047》】图文:网络编辑:小丝制作日期:2022.12.04.*****欢迎光临感谢欣赏,小丝祝您欣赏愉快,天天快乐******诺哈网2023-08-24 15:24:350000词缀详解 | 后缀-ion
诺哈网2023-08-13 11:26:200000On principle,英语中怎样理解“原则上”?
“原则上”这个说法,在中文的正式语言、特别是官方语言中,经常出现,具体的含义,却不太容易定义。“原则上”似乎大多用来表示:必须这样做、没有商量;在日常会话中使用时,“原则上”经常用来模仿打官腔的玩笑口吻。在英语中,有一个外观与“原则上”完全对应的说法,叫做onprinciple,有时也称为ongeneralprinciple。诺哈网2023-08-15 12:16:000000老外也会说"鸡蛋里挑骨头"吗?
Perasperaadastra."鸡蛋里挑骨头"指的是为了报复或者欺负人而故意挑刺,找毛病。今天总结一下"鸡蛋里挑骨头"的英文表达:单个词汇"鸡蛋里挑骨头"与"吹毛求疵"相近,所以直接用动词nitpick:Youarenitpicking.你这是在故意找茬。或者形容词picky:Heisreallypicky.他确实是很挑剔。挑骨头诺哈网2023-08-29 11:25:530001