词源趣谈 | scandal(丑闻):魔鬼引诱人类干坏事的圈套
英语单词scandal(丑闻)来自拉丁语和希腊语,由词根scand-(攀爬、上升、跳起)和名词后缀-al组成,字面意思是“能够跳起来的东西”,原本是个军事术语,指给猎物、敌人布下的圈套,猎物或敌人接近时会触发机关,跳起来套住猎物或敌人。在《圣经》中,scandal被用来表示导致人身败名裂的罪恶行为,就像是魔鬼为了引诱人类干坏事而设置的圈套。现在该词常用来表示导致人名誉扫地的丑事、丑闻。比如:The scandal may bring down the government. 那件丑闻可能使政府垮台。scandal派生出形容词scandalous,后面加了一个常见的形容词后缀-ous,本意是“丑闻的”,比如:Newspaper columns were full of scandalous tales. 报纸专栏上尽是与丑闻有关的故事。scandalous还引申为“可耻的,令人愤慨的”,比如:The revelation of his
scandalous past led to his resignation. 他那段不光彩历史的曝光,导致了他的辞职。单词slander(诽谤)和scandal(丑闻)同源,只不过在经由法语进入英语时发生了音变,导致拼写有较大变化。和scandal一样,slander的本意也是“圈套、陷阱”,用来陷害他人的东西,后来进一步特指“诽谤、污蔑”,既可以用作动词,也可以用作名词,比如:No man should reproach, revile, or slander another man. 人都不应该羞辱、辱骂,或诽谤他人。I can sue you for
slander. 我可以控告你进行诬陷。scandal中的scand-是个常见词根,来自拉丁语和希腊语,意为“攀爬、上升、跳起”,由它派生出的常见单词还有ascend(攀登、上升),前面的a-是常见前缀ad-(去,趋近)的简略形式,后面的scend-是词根scand-的变体形式,元音字母a-e相通。整个单词的意思就是“攀登,上升”,比如:Some executives ascend to top-level positions. 有些管理人员晋升到了最高层。ascend还有一个同源词ascent,末尾的字母d音变为t,整个单词词性变成名词,表示“上升”这个行为本身,比如:The rocket steepened its ascent. 火箭飞速升空。ascend的反义词是descend,前缀变成了de-(向下)。整个单词的字面意思是“向下攀爬”,所以就是“下降、降低”,比如:The plane began to descend.飞机开始降落。descend还可以表示“降低身份、堕落”,比如:They descended to the level of personal insults. 他们竟堕落到进行人身攻击的地步。descend还可以表示“向下繁衍后代,传宗接代”,常常采用被动式be descended from sb(是某人的后裔),比如:He claims to be descended from a Spanish prince.他声称是一位西班牙王子的后裔。descend派生出单词descendant(后代)。在这里,前半截descend表示“传宗接代”,后半截-ant来自拉丁语动词的现在分词后缀,相当于英语本族语中的ing,表示正在做某事或能够做某事的。整个单词的字面意思就是“正在或能够传宗接代的(人)”,形容词转作名词,表示某人的“后代、后裔”,能为他传宗接代的人。比如:Many of them are descendants of the original settlers. 他们中许多人都是早期移民的后裔。descend还有一个同源单词descent,末尾的字母d音变为t,整个单词词性变成名词,表示“下降”这个行为本身,比如:The plane began its descent to Heathrow. 飞机开始向希思罗机场降落。descent还可以引申为“堕落、沦落”,比如:The film is a powerful study of a woman's descent into insanity. 那部电影深入剖析了一个女人堕入疯狂的过程。descent还可以表示“传承、传宗接代”,进一步引申为“血统,家系”,比如:She is of German descent. 她祖籍是德国。词根scand-:攀爬,上升,跳起scandal:[ˈskændl] n.丑事,可耻之事,令人愤慨之事;丑闻,流言蜚语,愤慨scandalous:[ˈskændələs] adj.令人愤慨的,引起公愤的;可耻的,丢脸的slander:[ˈslɑːndə(r)] vt. 诽谤;造谣中伤n. 诽谤;中伤ascend:[əˈsend] v.攀登;上升;登高;追溯ascent:[əˈsent] n.攀登,上升,提高;上坡路descend:[dɪˈsend] v. 下降,降低,降临;屈尊,降低身份;遗传,传宗接代descendant:[dɪˈsendənt] n. 后裔,子孙;衍生物descent:[dɪˈsent] n.下降;下行斜坡;没落,堕落;传承,血统,家世,世袭
最美英文单词 (2):形孤影单
如果你看过这本书:△哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯的经典小说《百年孤独》那么你一定很熟悉今天要说的单词:solitude/'sɑːlətu:d/形孤影单,孤寂,独居如果你没看过《百年孤独》,"独孤九剑"总听说过吧:△TheNineStancesoftheSolitudeSet:独孤九剑诺哈网2023-08-21 12:51:030000英文怎么说 | 铁公鸡是不是 iron man?
中文有句歇后语,形容一个人非常吝啬:铁公鸡——一毛不拔;"铁公鸡"的说法出自清代袁枚《新齐谐·子不语》:济南富翁某,性慳吝,绰号铁公鸡,言一毛不拔也。诺哈网2023-07-28 14:45:290001这里面有你的姓氏吗?
美国有家全球最大的信息管理软件及服务供应商公司,成立于1977年,总部位于加州RedwoodShore;公司名字叫Oracle,中文名叫"甲骨文"。oracle/'ɒrəkl/这个单词的意思是"神谕,女祭司";那么,oracle和甲骨文有什么关系呢?诺哈网2023-08-02 15:36:530000英语翻译 CATTI 备考:2021 政府报告常用词 - "坚持"的译法
”坚持“的几个译法虚词,不译这种情况还挺多的,多数是在提到坚持...的领导uphold坚持多边主义:upheldmultilateralismstaytrueto坚持新发展理念:staytruetothenewdevelopmentphilosophy0000不管是司马缸还是司马光,他们都没砸过缸。
很多伙伴小学都学过一篇课文,叫《司马缸砸缸》;错了,是《司马光砸光》;又错了,是《司马缸砸光》;乱了,乱了,是《司马光砸缸》才对;其实,不管哪一个标题都是错的!司马光救小孩的事历史上确实存在,《宋史》中有相关记载:△群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去。光持石击瓮破之,水迸,儿得活。大家注意到了吗?文中说的是"瓮",不是"缸"!诺哈网2023-07-28 16:25:180000