英文怎么说 | 一瓶不响,半瓶晃荡
今天看 Good Luck Charlie 时,看到这个表达:
have the chops

● chop 作名词时,指猪排或者羊排,如:a pork / lamb chop (猪/羊排)
区分一下 steak,这个单词专指牛排;

△ steak house:牛排餐厅
当然还可以指鱼排或者鱼块,如:a cod steak (鱼排)
● chop 作动词,指"切,砍,剁",或者"(幅度较大地)削减";
🌰:chopped onions (切碎的洋葱 / 洋葱丁)
The share price was chopped from $10 to $5.股价从10美元猛降至5美元。

所以,"砧板"的英文就是 chopping board,不过这是英国说法,美语是 cutting board。
● 说回 have the chops
这里面的 chops 是另外一个意思:

所以,have the chops 意思就是"有能力",在表示有能力做某事时,可以说 have the chops for ...;
这是美语的用法,记得 chops 要用复数!
● 类似的短语还有 have an ear / eye for...;
ear 自然是用来指用到耳朵方面的事,eye 则是眼睛方面的。

🌰:She has an ear for folk music.她对民歌很有鉴赏力。
She has an eye for fashion.她有时尚眼光。

如果你嫌这样太麻烦,直接用:have a gift / talent for 有…的天分
中文里的"半桶水"指知识和能力有限,另一种说法是"一瓶不响,半瓶晃荡",意思都是一样的;
"半桶水"的英文就是把以上表达变成否定:don't have the chops for...have no ear / eye / gift / talent for...
当然,你也可以更直接一点:have smattering knowledge (of...)(* smattering:肤浅的 )
学会了吗?记得点赞呦!

~ END ~
英语连读规则7
诺哈网2023-08-31 08:05:050000见过这么寒酸的自助取款机吗?
时下,"自助"的东西越来越多,自助银行,自助火锅,自助餐厅等,我们几乎每天都要用到;所以,今天说说如何用英文表示"自助…"吧!1.自助银行诺哈网2023-08-13 17:15:510000词源趣谈 | 从单词ambition看古罗马人是如何拉选票的
在古罗马时期,你如果想谋求官职,就得像现代人一样去参加竞选。为了赢得竞选,候选人需要花费大量时间和精力来向公众宣传自己。除了常见的雇人贴标语、发传单等手段外,候选人往往还得亲自上阵,在街头四处奔走,拉拢群众,以求在选举时得到更多选票。诺哈网2023-08-24 15:10:310000词源趣谈 | album(相册):古罗马发布公告的白板
英语单词album(相册)来自拉丁语,由词根alb-(白色的)加名词后缀-um组成,字面意思就是“白色之物”,最初用来表示古罗马时期用来发布公告的白色蜡板。古罗马的凯撒当选为执政官后,规定每天在元老院门口大街,以手抄公告方式,向市民报道元老院议事内容。这种手抄公告被历史学家称为《元老院纪事》(ActaSenatus)。诺哈网2023-08-21 17:02:040000bring down 的对象可以是具体的和抽象的,然而意思却不同
Down虽然拼写不复杂,但是它的用法却很丰富,其中家喻户晓的是作副词,此时常与动词构成短语动词,改变原先动词的意思,从而丰富了动词的用法,是常见的小品词之一。诺哈网2023-07-29 13:05:200000