栈桥不是桥,苏堤并非堤。
诺哈网2023-08-12 17:16:530阅
英文中的"桥"就是 bridge,不管大小,长短,用途,材料,全都可以用这个词;
timber / stone / steel bridge:木 / 石 / 钢桥highway / railway bridge:公路 / 铁路桥
还有:

△ arch bridge:拱桥

△ beam bridge:梁桥

△ truss bridge:桁架桥

△ suspension bridge:吊桥

△ cable-stayed bridge:斜拉桥

△ movable bridge:开合桥

△ pedestrian bridge:人行天桥

△ double decked bridge:双层桥

△"立交桥"书面语叫 highway interchange,或者 interchange,口语为 flyover (英),或者 overpass (美)。
~~~
今天去了青岛的栈桥,才知道栈桥其实不是一座桥,而是一个长堤;

长堤英文是 pier / pɪr /,所以栈桥的英文就是:

pier 也有"码头"的意思,在美语中与 dock 都是指从海岸延伸至海上的狭长构造:

英国英语中, dock 则指四周包围起来的船坞:

pier 是长堤,杭州西湖的苏堤也挺长,却不是 Su Pier,为什么?
苏堤主要功能并不是用来停靠船只的,不能称之为 pier;
苏堤其实就是建在水上的道路,所以称为 causeway,"堤道,砌道"之意;

苏堤就是 Su Causeway。
中文的"堤坝"是堤和坝的总称,指防水和拦水的建筑工程:

堤的英文是 dyke / dike,坝是 dam。

~ END ~
0000
评论列表
共(0)条相关推荐
词源趣谈 | 从agony(痛苦)一词来看选手在比赛中承受的心理压力有多大
古希腊人喜欢举行各种比赛,称之为“赛会”(agon),意思是“很多人聚集到一起进行比赛”,其中的ag-和单词act同源,表示“驱动、行动、做”。这种赛会既包括体育竞技,如古奥运会,也包括演讲、诗歌、绘画、戏剧等文艺比赛。在古希腊戏剧中,尤其是喜剧中,剧中人物常常会按照一种固定套路开展辩论,这种辩论也被称为agon。因此,在现代,agon一词还可以表示戏剧中的人物冲突。诺哈网2023-08-21 15:33:390001"鸡毛蒜皮"英语这样正确表达,翻译错了会吓坏老外的?
汉词英译:鸡毛蒜皮生活本来就是鸡毛蒜皮的,“鸡毛蒜皮”,汉语成语,拼音,[jīmáosuànpí],释义,比喻无关紧要的小事或毫无价值之物。英语解释为“worthlessthings,trivialmatters”等。其中worthless表示无用的意思;trivial表示琐碎的微不足道的意思。举例子:①拍卖那些鸡毛蒜皮的东西时,出价抢购者人数之多令人咋舌。诺哈网2023-08-19 15:41:530000词源趣谈 | 如何才能进入jury(陪审团)
很多西方国家在司法实践中都实行陪审团(jury)制度。这种制度最早诞生于古希腊。为了防止法官独裁专断,梭伦立法建立公民陪审制度,从有资格的公民中随机选择陪审员,共同参与司法审判,判决被告是否有罪或是否应承担民事赔偿责任。那么,如何才能进入陪审团(jury)呢?单词jury的词源揭示了进入陪审团的关键条件。诺哈网2023-08-07 13:56:220000船舶驾驶常用英语口语(连载:五)<完>
接上期:81.Adviseyoumakecourseof310.建议你船采取航向310度。82.Adviseyoualtercourseto040°Inposition01°00S,101°20W.建议你船在01900S,101°20W处航向变至040度。83.Haveyoualteredcourse?你船已经改航向了吗?诺哈网2023-08-25 21:55:400000星巴克店员在杯子上到底写了啥?
侃哥的第1793次原创在星巴克点咖啡时,是不是经常看到店员在杯子上写写画画的?他们到底写了啥?一般星巴克的纸杯上都会有这么6个单词:Decaf,Shots,Syrup,Milk,Custom,Drink除了写上顾客的姓方便最后叫号,店员还会根据是顾客的特殊要求,在上述这些单词对应的空格处进行填写。首先来看第一个词:decaf诺哈网2023-08-19 09:10:230000