一叶知秋
今天是24节气中的第13个:立秋。立秋标志着夏天渐行渐远,秋天开始了;所以,立秋用英文就是 Beginning of Autumn。
唐朝杜牧有一首描写秋夜的诗《秋夕》:银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤;天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。
《秋夕》是一首宫怨诗,描写了七夕之夜,一名孤独的宫女百般聊赖的苦闷心情。
我们来学习一下它的英文版:
Autumn has chilled the painted screen in candlelight,A palace maid uses a fan to catch fireflies;The steps seem steeped in water when cold grows the night,She sits to watch two stars in love meet in the sky.
注:
chill:冷却screen:屏风,纱窗candlelight:烛光a palace maid:宫女fan:扇子firefly:萤火虫steeped:浸泡的
● 与"秋"有关的表达
1. 在秋天:
in autumn / fall,或者 in the autumn / fall,都是没有问题的,但不可以说 in the autumns。
2. 树叶:
秋天,树叶向往大地,纷纷开始离开树枝;中文有"一叶知秋"的成语,比喻发现一点预兆就料到事情发展的趋势;
这个成语可以直译为:
The falling of one leaf heralds the coming of autumn. (herald:预示,宣布)
也可以意译为:
A small sign can indicate a great trend. (小迹象预示大趋势)
或者也可以用 a straw in the wind (风中的稻草),有那么一点点"山雨欲来风满楼"的味道。
树叶落了,总会再有新叶长出,英文用 turn over a new leaf 来表示即将有新的开始,或者改过自新;
🌰:Since he got married, he's turned over a new leaf.自从他结婚后,整个人都改头换面了。
立秋快乐!
~ END ~
词源趣谈 | pupil:瞳孔中的小童
当我们仔细观察别人的瞳孔时,会发现瞳孔中央会有一个小人,这其实是你自己在瞳孔中的影像。因此,人们就将瞳孔称为“瞳”,字面意思就是“目中小童”。无独有偶,英语中也有类似的说法,英语中表示“瞳孔”的单词pupil的本意就是“小童”。诺哈网2023-07-30 09:45:440000词源趣谈 | alumnus(校友)原来就是母校的“养子”
在中文中,从某个学校毕业的学生常常被称为该校的“校友”。那么,在英语中,该如何表示“校友”呢?是schoolfriends吗?当然不是!在英语中,“校友”被称为alumnus。它直接来自拉丁语,由词根al-(滋养、抚养)连接字母u完成分词后缀mn名词后缀us组成,字面意思就是被抚养的人,也就是“养子”。诺哈网2023-08-23 17:17:270000打烊为什么叫打烊?
中文里的"打烊"意思是商店晚间停止营业,又叫下班,歇业;做生意人不喜欢"关门"这个词,感觉不好听,不吉利,因为关门会让人想到倒闭,自然是商家要避讳的;"烊"的偏旁是火,意思就是把店里的火熄灭,结束一天的买卖;"烊"字是多音字,一读"羊",是熔化金属的意思;一个就是打烊的烊,读第四声:诺哈网2023-07-31 09:46:070000Jabberwocky,阅读英文时不认识的词语,该怎样处理?
关于阅读英语读物,特别是所谓的“泛读”,很多人都知道这个建议:如果遇到不认识的词语,不需要每个词语都查字典,要学会自己根据上下文来推测判断含义,甚至可以暂时地忽视不理、只管硬读下去。在使用英语阅读各种文字作品时,确实没有必要理解每个词语。这些不需要全部了解的词语,主要属于名词、动词、形容词等实义词类,一般称为Lexicalwords。诺哈网2023-08-05 16:26:500001