第54期:Carnival In Rio! 里约狂欢节
「晨读音频」
Hey guys! Welcome to my channel. I’m Grace. Good morning!
欢迎来到我的频道~我是Grace老师,早上好呀!
Today we are going to have a super exciting class which is about Carnival in Rio! But…wait…where is Rio? Well, it is a city in Brazil.
今天我们要上一堂超级兴奋的课,是关于里约狂欢节的!但是……等一下……里约在哪里?好吧,它是巴西的一个城市。
Have you ever been to a Carnival? How was it? Do you like their costumes and floats?
你有没有去过狂欢节?那儿怎么样?你喜欢他们的服装和花车吗?
Today we are going to listen to a dialogue about carnival in Rio. It was such a fun party!
今天我们要听一段关于里约狂欢节的对话。超有趣的派对!
Now let’s go to Rio and see what they are celebrating!
现在让我们一起去里约看看他们在庆祝些什么吧!
「对话文本」
A: I can’t believe we’re here! Carnival in Rio! Seriously, this is like a once in a lifetime opportunity! Can you believe it? We’re here at the biggest party in the world!我不敢相信我们真的在这!在里约狂欢节!讲真的,这就像是一次千载难逢的机会!你相信吗?我们正在世界上最大的派对上! B: I know! We’re so lucky that we found tickets for the Sambadrome! Good thing we found that ticket scalper.我知道!我们能买到桑巴大道的票实在太幸运了!我们能找到黄牛党真是好事情呀! A: Look! It’s starting! Wow, this is amazing! Look at how many dancers there are. Oh my gosh! The costumes are so colorful! This is so cool!看!派对开始了!哇,太棒了!看有那么多的舞者在那儿。哦,我的天呀,服装真是五颜六色!实在太酷了! B: It says here that the school that is dancing now is one of the oldest and most prestigious samba schools in Rio.据说现在正在跳舞的(舞者们的)学校是里约最古老和最负盛名的桑巴学校之一。 A: No kidding! Look at them, they’re amazing! Look at that girl on the top of that float! She must be the carnival queen! Move over there so I can get a picture of you!不开玩笑!看看他们,他们实在太棒了!快看那个在舞台最高处的女该!她一定是狂欢节女王!到那边去,这样我才能帮你拍照。B: Ok. Hurry up, take the picture!好的,快拍照。C: Join us! Come and dance!加入我们,尽情舞蹈吧! B: Oh really....no I can’t. No…really, I don’t know how to dance! Honey, I’ll see you later!噢,真的……不,我不会。不……真的,我不知道怎么跳!亲爱的,我们待会见。A: Patrick! Don’t just leave me here!别留我一人在这儿!Patrick!
「重要发音技巧」
Welcome back. Well, this guy got asked out to dance by a Brazilian Samba dancer and left his wife alone at one place.
欢迎回来。好吧,这男的被一个巴西桑巴舞者约出去跳舞了,并且把他老婆一个人留在一边。
Hmm, his wife must be unhappy then.
嗯,他老婆肯定会不开心的。
Will he still be okay after coming back to his wife? Haha, guess not!
那之后他回到他老婆那儿还会一切安好吗?哈哈,我猜不会吧。
Okay, now let’s learn some important tips of pronunciations first.
好了,现在让我们先学习一些重要的发音技巧。
1. 省略 [h] 的连读
在连音规则中,以“h”开头的单词 [h] 音近乎省略。因为 [h] 发音很特殊——只是出气没有摩擦,所以拼读时好像被省略了。
例如:
How is~(h)e?他怎么样了?
What~(h)appened?发生什么了?
文章中:
It says (h)ere that the school that is dancing now is one of the oldest and most prestigious samba schools in Rio.
据说现在正在跳舞的(舞者们的)学校是里约最古老和最负盛名的桑巴学校之一。
2. 辅音 元音的连读
前后两个单词,前一个单词的最后一个音标是辅音,后一个单词的第一个音标是元音,通常要连读。
例如:
get up,get最后一个音是辅音,up第一个字母是元音音标。
文章中:
Look at how many dancers there are.
看有那么多的舞者在那儿。
连读分析:
句中look最后一个音/k/是辅音,at第一个字母a发/æ/是元音,所以就读成[lʊkæt]。
「核心单词掌握」
1. ticket scalper 票贩子
ticket [ˈtɪkɪt] n. 票
scalper [ˈskælpər] n. 黄牛;票贩子
It means someone sells tickets at a higher price to people who don’t have tickets.
它指的是某人把票以更高价格卖给没票的人。
例句:
He bought the ticket at a high price from a ticket scalper.
他从一个票贩子手里高价买了张黄牛票。
2. prestigious [preˈstɪdʒəs] adj. 有声望的;有威望的;声誉高的
It means respected and admired as very important or of very high quality.
它指的是被尊重和赞赏为非常重要或质量非常高。
例句:
Harvard University is one of the most prestigious schools in North America.
哈佛大学是北美最负盛名的学校之一。
3. float [floʊt] n.彩车
It is a large vehicle on which people dressed in special costumes are carried in a festival.
它是节日期间,人们穿着特殊服装乘坐的大型车辆。
衍生:float v. 浮动
It means to move slowly on water or in the air.
它指的是在水上或空中缓慢移动。
例句:
He's good at dressing shop windows but he really had to put his thinking cap on when they asked him for an idea for a carnival float.
他擅长布置橱窗,但他们向他征求狂欢节彩车时的意见时,他实在得好好考虑一下。
4. carnival [ˈkɑːrnɪvl] n. 狂欢节
It is a public festival, usually one that happens at a regular time each year, that involves music and dancing in the streets, for which people wear brightly coloured clothes.
它是一种公共节日,通常在每年的固定时间举行,包括在街上演奏音乐和跳舞,人们穿着色彩鲜艳的衣服。
拓展:
Carnival in Rio began as a working class festivity in 1872. By the 1960s, the parade had exploded into a world-famous event.
里约狂欢节始于1872年作为工人阶级的节日。到了20世纪60年代,游行已经火爆到世界著名盛事了。
People from every corner of the city gather here in the shared spirit of fearless exuberance. The revelry goes on for hours and competition is fierce.
来自这座城市中的每个角落的人民汇聚于此以共享无畏繁荣的精神。狂欢持续数个小时,竞争尤为激烈。
With tens of thousands of dancers in a dazzling array of costumes and elaborate floats. This spectacle is Rio’s declaration that life must be lived with passion and joy.
成千上万的舞者穿着炫目的服装,坐着精美的花车,这一奇观是里约的宣言:生活必须充满热情和欢乐。
例句:
The carnival parade was a magnificent spectacle.
狂欢节游行场面热烈,蔚为壮观。
「实用口语表达」
1. once in a lifetime 千载难逢
It means something doesn’t happen very often.
它指的是某事不经常发生。
In this dialogue, the lady said, “Carnival in Rio like a once in a lifetime opportunity!”
在对话中,这位女士说:“里约狂欢节像是一次千载难逢的机会!”
例句:
Sometimes it occurs just once in a lifetime, for others it happens multiple times a night.
有些人一生只经历一次,另一些人则一晚会经历多次。
2. good thing 好事情
It means doing something is fortunate.
它指的是做某事是幸运的。
例句:
It’s a good thing that I brought my umbrella. It rained the whole day.
幸亏我带了伞,雨下了一整天。
3. no kidding 不开玩笑
衍生:just kidding 别当真,开玩笑的
When you say “no kidding”, it means you would agree with someone and you are serious to say or to do something. It is for real.
当你说“no kidding”时,它指的是你同意某人并且你很认真严肃地说或者做某事。表明是真的。
例句:
No kidding! We'll miss the connecting flight.
别开玩笑了!我们将错过转机了。
「今日所学回顾」
1. 发音技巧:
(1)省略 [h] 的连读:It says (h)ere that the school that is dancing now is one of the oldest and most prestigious samba schools in Rio.(2)辅音 元音的连读: Look at how many dancers there are.
2. 核心词汇:
ticket scalper 票贩子prestigious [preˈstɪdʒəs] adj. 有声望的;有威望的;声誉高的float [floʊt] n.彩车carnival [ˈkɑːrnɪvl] n. 狂欢节
3. 口语表达:
once in a lifetime 千载难逢good thing 好事情no kidding不开玩笑
That’s all for today. Hope you like today’s class. Oh, I can’t wait to go to a carnival. Do we have a carnival in Shanghai? If so, please let me know. I also want my life filled with passion and joy, haha.
我们这期的学习就到这里了。希望你喜欢今天的课程。哦,我等不及想去狂欢节了。上海有狂欢节吗?如果有,请告诉我。我也想让我的生活充满热情和快乐。
Okay. Thanks for listening. See you next time and have a great day!
好了。感谢收听,下期再见。祝愿大家度过美好的一天!
英文怎么说 | 吊胃口和悬念
清末民初四大谴责小说之一,曾朴的《孽海花》第三十回里有这么一句:"叫我看得见,吃不着,吊得胃口火辣辣,不怕我不自投罗网。""吊胃口"的说法出自此处。"吊胃口"原指好吃的东西引起人的食欲,比喻让人产生欲望或兴趣。就像一部好的电影,总是把悬念留到最后,吊足了观众的胃口,让人欲罢不能!诺哈网2023-08-21 17:01:420000老外总是说beat it,到底什么意思?千万别理解错了
迈克尔·杰克逊有一首非常出名的歌曲叫Beatit,歌词中也是"Beatit,beatit"。那么问题来了,这句歌词到底是什么意思?是“打它,打它”吗?来看一下权威的解释:beatit:Usedtorudelytellsomeonetoleave,goaway.用于表示粗鲁地告诉别人离开,走开。诺哈网2023-07-30 17:15:040000引经据典 (2):与君远相知,不道云海深
Perasperaadastra.志合者,不以山海为远Nothing,notevenmountainsandseas,canseparatepeoplewiththesamegoalsandvision.志趣相投的人,不会因为山海阻隔而感到遥远。(出自葛洪《抱朴子·博喻》)●注解goalandvision:目标和远见诺哈网2023-08-29 08:06:530000这里面有你的姓氏吗?
美国有家全球最大的信息管理软件及服务供应商公司,成立于1977年,总部位于加州RedwoodShore;公司名字叫Oracle,中文名叫"甲骨文"。oracle/'ɒrəkl/这个单词的意思是"神谕,女祭司";那么,oracle和甲骨文有什么关系呢?诺哈网2023-08-02 15:36:530000