知道了这五个短语,你在迈向大神的路上了又前进了一步。
今天说几个英文中你不常见到,却很好理解的说法,不学就可惜了!赶紧用起来,让同伴对你刮目相看!
01
to put toothpaste back in the tube
字面意思:把牙膏放回管(tube)里
大家都知道,挤牙膏很容易,但要把挤出来的牙膏再放回牙膏管里,那就非常困难了,不借助专门工具,几乎是不可能的!
因此,to put toothpaste back in the tube 用来指做一件不可能完成的事,或者指事情已经发生了,无法回头;try to put toothpaste back in the tube 则指试图挽回一些损失而去做一些不太可能完成的事;
🌰:
Bringing such a messy situation under control is putting toothpaste back in the tube.
控制这么混乱的情况无异于把挤出来的牙膏再塞回去。
Get over it. You can't put toothpaste back in the tube.
算了吧!事情都已经发生了,后悔也没有用了!
02
lightbulb moment
字面意思:灯泡时刻
喜欢看动画片的一定对下面这个场景非常熟悉:
这就叫 lightbulb moment,指突然灵光一现,想到好的主意;
🌰:That was a lightbulb moment for me.
那对于我来说真是一个灵光乍现的时刻。
03
a spare tire around the waistline
字面意思:腰部的闲置轮胎
实际意思不言而喻,轮胎就是腰间赘肉;与中文的"游泳圈"表达相似;
无意取笑,纯属娱乐
04
a pretty / fine kettle of fish
字面意思:一大桶鱼
这个短语还可以写成:a net full of fish (满满一网鱼);
想象一下,收网时是什么样的情景:
所以,这个短语用来指混乱不堪,难以控制的场面。
🌰:What a pretty kettle of fish!
多么混乱的场面!
05
caught in the headlights
字面意思指野生动物被汽车大灯照的时候,一副惊恐的表情,就像这样:
还可以用在人身上;
🌰:I was like a deer caught in the headlights when my mom asked what happened last night.
当妈妈问起我昨晚发生什么事时,我就像一只被汽车大灯照住的鹿一样恐慌。
多好的比喻!
不学你就亏了!
~ END ~
词源趣谈 | brother和frater-原来都是兄弟
英语中表示“兄弟”的常见单词是brother,哥哥是elderbrother,弟弟是youngerbrother。但是,英语中还有一些单词,它们的含义与“兄弟”相关,拼写却与brother无关,而是派生自词根frater-,比如fraternal(兄弟的,兄弟般的),fraternity(兄弟情谊)。这是为什么呢?诺哈网2023-07-29 17:15:030000词源趣谈 | role(角色)和roll(滚动)有什么关系?
英语单词role(角色)和roll(滚动)拼写非常相似,它们之间有什么联系吗?确实有联系!这两个单词其实来自同一个古法语单词rolle,本意就是“卷状物”。诺哈网2023-08-15 15:37:080002口语提升 | 最实用的 string 短语
上回提到美国大导演斯皮尔伯格说过的一句话:Lifeisonestrong,longstringofcharacter-definingmoments.(生活就是强大的,一连串的角色定义时刻。)astringof指"一连串"或者"一系列"!△astringofpearls:一串珍珠项链诺哈网2023-08-19 01:06:060000英语语法:定语从句的基本用法
诺哈网2023-08-28 16:29:360000你知道"脏衣服"是啥意思吗?
先前帖子说到一个Everyfamilyhasaskeletoninthecloset,意思是"家丑不可外扬";今天在DesperateHousewives(《绝望的主妇》)里看到这个表达(在视频最后):今天就来说说这个dirtylaundry;●先说dirty;诺哈网2023-08-10 15:36:500000